Polnische Online - Übersetzung gesucht

18.10.2005 | Persönlich | 25 Kommentare | Print

Google und Babelfish übersetzen viele Sprachen, wohl aber noch kein Polnisch. Schade. Bin Euch für einen Tipp zu einem Online - Übersetzungsdienst sehr dankbar.

Aus aktuellem Anlass suche ich einen kostenfreien Online-Übersetzungsdienst für einen Weblog-Kommentar. Beim Stöbern bei Google wurde ich darauf aufmerksam, dass es zwar solche einen Service zwar für eine ganze Reihe von Sprachen bereits gibt.
Leider ist aber Polnisch nicht dabei.

Da ich zu gern wüsste, was mein polnischer Leser in den Kommentar geschrieben hat, frage ich mal einfach in die Runde. Hoffe, etwas klüger dabei zu werden.
Wisst Ihr einen Tipp?

War der Artikel für Euch wertvoll? Wollt Ihr Euch den Beitrag als Bookmark merken?
Einfach RSS-Feed abonnieren oder das Lesezeichen mit anderen Menschen teilen:

Shiatsu Ausbildung Shiatsu Therapeut

Kommentare und verweisende Trackbacks

zum Beitrag: Polnische Online - Übersetzung gesucht

Kommentare

1 | Jeena Paradies schreibt am 19.10.2005, 11:05:

Hi diese Übersetzungsdienste sind, naja, solala. Polnish Deutsch findest du zum Beispiel hier: http://portalwiedzy.onet.pl/tlumacz.html?tr=nie-auto. Da kann man aber nur einzelne Wörter übersetzen. Für mehrere Wörter oder ganze Texte kenne ich nichts von Polnisch auf Deutsch. Und von Polnisch auf Englisch nur das: http://www.translate.pl/pl.php4. Was aber sehr unzufriedenstellend arbeitet. Ich habe zum Beispiel den Satz: Deshalb bin ich nicht so, wie ich bin eingegeben und heraus kam: So, I am not such that be.

Ich kann Polnisch und könnte es dir übersetzen wenn du möchtest. Poste es einfach hier oder schick mir eine E-Mail dann mache ich das.

2 | Jeena Paradies schreibt am 19.10.2005, 11:14:

Hm warum wird mein Kommentar nicht angezeigt? Falls alles verlorenging, ich kann Polnisch, wenn du mir den Text schickst dann kann ich dir den übersetzen.

4 | Jeena Paradies schreibt am 19.10.2005, 11:51:

hehe nene, die rufe ich schon auch ab ;-)

6 | Hugo E. Martin schreibt am 20.10.2005, 21:12:

Wenn Sie mit Polnisch - Englisch zurecht kommen folgender Tipp

http://www.poltran.com/

Das war in meiner Recherche (allerdings schon eine Weile her) das beste Lösungsangebot ... für Feinheiten habe ich eine Partnerin in Warschau, die vorzügliche Ergebnisse zu günstigen Preisen liefert.

8 | Hugo E. Martin schreibt am 20.10.2005, 23:09:

Die Nutzung des Online Poltran Service ist kostenlos

http://www.poltran.com/

9 | Jeena Paradies schreibt am 02.11.2005, 19:58:

Ah hab gar nicht mehr hier gelesen, du solltest mal E-Mail Benachrichtigung bei neuen Kommentaren hier irgendwie einbauen. Natürlich bist du herzlich willkommen wenn du hier in der Gegend unterwegs bist. Ich kann mir vorstellen, dass es eine spannende Unterhaltung werden wird :-).

11 | Agnes schreibt am 11.12.2005, 22:02:

Hallo, ich bin Übersetzerin für die Sprachrichtung deutsch>polnisch und kann Ihnen bei den Übersetzungsarbeiten behilflich sein. Kontakt: deutschpolnisch@yahoo.de

13 | Alex schreibt am 03.05.2006, 22:00:

Ist jetzt hier nicht ganz aktuell: Ich bin durch Google hierdrauf gestossen und auch auf einen anderen Online Übersetzer der so ziemlich alle europäischen Sprachen übersetzt.

http://www.yucca.de/online-uebersetzung/mehrsprachig.html

Die Qualität ist auf jeden Fall von polnisch auf deutsch nicht grad berauschend, reicht aber aus um zu verstehen um was es geht. Er übersetzt ganze Sätze und Internetseiten.

14 | Olivia schreibt am 08.06.2006, 09:35:

Hey,
ja... es ist schwierig etwas zu finden.... habe mir auch schon die Zähne ausgebissen.

Aber da ich in Polen geboren bin, kann ich mir in vieler Hinsicht, Gott sei Dank selbst helfen;)

Wenn Du willst, kannst Du mir den Text schicken und ich kann es Dir mal übersetzen.... kostenlos natürlich.

15 | Lena schreibt am 15.06.2006, 15:54:

Hallo!
Ich soll ein Bild malen für unser Projekt an der Schule (Austausch mit Polen) und würde dafür sehr gerne eine Textzeile aus einem polnischen Lied einbauen (einmal in Polnisch einmal in Deutsch), vielleicht kann mir die jemand übersetzen?

Dziewczyno jak wino uderzasz do glowy, aniele tak wiele dla Ciebie bym zrobil, podryw to dobry pomysl na wieczor - moj zapa³ Twoj zapach unosi sie w powietrzu.

Das wäre wirklich super. Meine Emailadresse ist Lena1313@hotmail.com

Liebe Grüße Lena

16 | bianka schreibt am 13.09.2006, 21:49:

hi lena,

ich kann polnisch. als ich die Zeile, die du oben zitiert hast, gelesen habe, bin ich fast vom stuhl gefallen - sooo "romantisch" war der text...

uh... ;))

grüße

17 | Scarlett schreibt am 16.09.2006, 19:53:

Hallo! Ich bin schon seit 2 Tagen auf der Suche nach einem Übersetzungsprogramm oder ähnlichem, der ganze Sätze aus dem polnischen ins deutsche übersetzt und umgekehrt. Dabei bin ich auf diese Seite gestoßen. Also, könnte mir auch jemand bitte diesen Satz übersetzen? Dringend!

Liebe ....
wir wünschen dir für die Zukunft Gesundheit, Erfolg, Glück und Freude und Menschen die dich lieben!

18 | Bob Hubby schreibt am 23.09.2006, 11:21:

@ Scarlett : Hallo! Wie wäre es damit?

Dein Satz:

Liebe ....
wir wünschen dir für die Zukunft Gesundheit, Erfolg, Glück und Freude und Menschen die dich lieben!

Auf Polnisch:

Kochany .... Życzymy Ciebie dla waszego Przyszłego Zdrowia, Powodzenie, Szczęście i Radość i zasiedlać który kochają Cię!

19 | Sabrina schreibt am 02.10.2006, 18:52:

Lieber martin !"
Ich liebe dich

du mich auch Bitte

bitte gibt mir eine changse

Bitte,Ich werde sie auch auf keinen fall vergeigen ich liebe dich dafür zu sehr,

deine kleine sabrina

20 | Agnieszka schreibt am 25.10.2006, 19:56:

Einen "automatischen" Übersetzer gibt es bei www.yucca.de. Bitte mit Vorsicht genießen! Sonst kommt so etwas heraus wie bei der Übersetzung von Bob Hubby für Scarlett (siehe vorherige Kommentare!)

21 | Agnieszka schreibt am 25.10.2006, 19:57:

Einen "automatischen" Übersetzer gibt es bei www.yucca.de. Bitte mit Vorsicht genießen! Sonst kommt so etwas heraus wie bei der Übersetzung von Bob Hubby für Scarlett (siehe vorherige Kommentare!)

22 | Agnieszka schreibt am 25.10.2006, 19:58:

Einen "automatischen" Übersetzer gibt es bei: www.yucca.de. Bitte mit Vorsicht genießen! Sonst kommt so etwas heraus wie bei der Übersetzung von Bob Hubby für Scarlett (siehe vorherige Kommentare!)

23 | Eileen schreibt am 27.10.2006, 09:47:

Hallo,

kann mir bitte jemand den u.g. Text auf polnisch übersetzen?? Ist gaaaaaanz wichtig

Hi .. Weiblich ,

ich hab dich leider aus den Augen verloren bei den Disco Boys.
Würde dich gerne am 09.12. im U 60311 bei den Disco Boys wiedersehen, aber am liebsten schon morgen :-)


Ich würde mich freuen wenn du dich vielleicht vorher schon melden würdest

24 | Isi schreibt am 20.11.2006, 01:33:

@Eileen

Hier noch Deine Übersetzung. Ich hoffe es ist nicht zu spät.

Czesc,

niestety Cie stracilam z oczu przy Disco Boys. Chetnie bym Cie 09.12. w U 60311 przy Disco Boys spotkala, a najlepiej juz jutro!!!

Liebe Grüße noch.

Isi

25 | Sabrina schreibt am 28.11.2006, 10:42:

Könnt ihr mir sagen was Sabrina auf polnisch bedeutet und wie Sabrina auf polnisch heisst???

Ist wichtig!!!

Kommentare des Beitrages per RSS-Feed verfolgen?

Mit dem RSS-Kommentar-Feed kannst Du die Kommentare dieses Beitrages einfach persönlich verfolgen und im Blick behalten, einfach: